Keine exakte Übersetzung gefunden für طرق العبور

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch طرق العبور

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le Bélarus se trouve sur les itinéraires de transit de ce trafic entre l'Afghanistan et l'Europe de l'Ouest.
    وبيلاروس تقع على طرق العبور للاتجار بالمخدرات فيما بين أفغانستان وأوروبا الغربية.
  • Aussi faudrait-il dès à présent mettre en place les provisions nécessaires, former du personnel qualifié dans le sud du pays, créer des postes relais et réparer les voies de transport essentielles.
    كما يتعين البدء من الآن في إعداد الإمدادات الضرورية، وتوزيع الأفراد المؤهلين في جنوب البلد، وإقامة المحطات على الطرق، وإصلاح طرق العبور المهمة.
  • D'après les entretiens avec des chefs de guerre somaliens et des représentants de la société civile, les armes transiteraient par les villes frontière ci-après : Ceel Barde, Feefeer, Yeed, Doolow, Galdogob et Borama.
    استنادا إلى مقابلات مع عدد من أمراء الحرب الصوماليين ومن ممثلي المجتمع المدني. ومدن الحدود التالية هي طرق عبور للأسلحة: سيل باردي، وفيفير، وييد، ودولو، وغالدوغوب، وبوراما.
  • Les autorités locales prennent ou influencent les décisions et les investissements relatifs aux routes, aux transports et aux systèmes de transit.
    وتتخذ الحكومات المحلية القرارات المتعلقة بشبكات الطرق والنقل والعبور والاستثمارات، أو تؤثر على تلك القرارات.
  • iii) M. Jean Acri, Union internationale des transports routiers : « Temps de passage des frontières, escortes et convois pour les opérations TIR »;
    '3` السيد جان أكري، الاتحاد الدولي للنقل على الطرق: ”أوقات عبور الحدود، ودوريات الحراسة والقوافل اللازمة لعمليات النقل الدولي البري“؛
  • Le Ghana et la Côte d'Ivoire sont les pays de transit qui ont la meilleure infrastructure routière.
    وتملك غانا وكوت ديفوار أفضل الهياكل الأساسية للطرق بين بلدان العبور.
  • Israël fait gravement obstacle à la circulation des Palestiniens et a fermé un nombre accru de postes frontières et de barrages routiers.
    وتعوق إسرائيل بشدة تنقل الفلسطينيين، كما أنها زادت من حالات إغلاق نقاط العبور وسدادات الطرق.
  • L'Asie centrale est l'un des principaux itinéraires de transit utilisés par les trafiquants d'opiacés, d'héroïne et de certains précurseurs chimiques. L'expansion rapide du trafic illicite de drogues et de la délinquance connexe et, de ce fait, la disponibilité généralisée de morphine et d'héroïne ont intensifié le problème de la drogue et accéléré la propagation du VIH/Sida chez les usagers de drogues par voie intraveineuse en Asie centrale.
    وتعتبر آسيا الوسطى من طرق العبور الرئيسية في العالم بالنسبة للأفيون والهيروين وسلائف كيميائية معينة، علما بأن الاتجار غير المشروع بالمخدرات، المتنامي بصورة سريعة، ومشاكل الاجرام المتصلة به، وما ينتج عن ذلك من توافر المورفين والهيروين على نطاق واسع، وقد أدت جميعها الى زيادة تعاطي المخدرات والى تسريع انتشار فيروس نقص المناعة والايدز نتيجة لتعاطي المخدرات بالحقن في آسيا الوسطى.
  • Les institutions internationales de développement et de financement et les pays donateurs doivent fournir l'appui nécessaire pour mobiliser des ressources complémentaires, dans des conditions préférentielles et en recourant à des mécanismes innovants, afin d'encourager la construction de l'infrastructure nécessaire pour relier concrètement les différents moyens de transport dans les pays en développement sans littoral et pour développer des itinéraires de transit vers les ports maritimes.12.
    وطالب بضرورة أن تقدم المؤسسات الدولية المعنية بتمويل التنمية والبلدان المانحة الدعم الضروري لتعبئة مزيد من الموارد بشروط تفضيلية واستخدام آليات ابتكاريه، من شأنها أن تعزز بناء البنية التحتية اللازمة لربط مختلف وسائل النقل مادياً في البلدان غير الساحلية النامية، وكذلك إنشاء طرق عبور إلى الموانئ البحرية.
  • Dans sa résolution 61/183, l'Assemblée générale a prié l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de continuer de tenir compte des documents finals de la vingtième session extraordinaire, faire figurer dans son rapport sur le trafic de drogues illicites une évaluation actualisée, objective et complète des tendances mondiales du trafic et du transit illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, y compris les méthodes et les itinéraires utilisés, et recommander des moyens de mettre les États traversés mieux à même de s'attaquer à tous les aspects du problème de la drogue.
    طلبت الجمعية العامة، في قرارها 61/183، إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل مراعاة نتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين، وأن يُدرج في تقريره عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات تقييما مستكملا وموضوعيا وشاملا للاتجاهات العالمية في مجالي الاتجار والنقل العابر غير المشروعين للمخدرات والمؤثرات العقلية، بما في ذلك الأساليب وطرق العبور المستخدمة، وأن يوصي بالسبل والوسائل الكفيلة بتحسين قدرة الدول الواقعة على تلك الطرق على التصدي لمشكلة المخدرات بجميع جوانبها.